Seed Thoughts

 

10 December is Human Rights Day, the anniversary of 10 December 1948 when the U.N. General Assembly meeting in Paris, proclaimed the Universal Declaration of Human Rights. Since that day, World Citizens, united in the Association of World Citizens (www.worldcitizensunited.org) take pride in our contribution to the growth of a universal human rights movement. This struggle for the respect of all human rights transcends all frontiers. The Universal Declaration of Human Rights gives us a base for a universalistic ethic, one that includes all humanity. Thus we share a common destiny. Your help in this effort is most welcome!

 

種子想法

12月10日是人權日, 即1948年12月10日聯合國大會在巴黎舉行的周年會議上宣佈的《世界人權宣言》。自那一天以來, 世界公民總會 (www.worldcitizensunited.org) 團結在一起, 為我們對普遍人權運動的發展所作的貢獻感到自豪。為尊重所有人權而進行的鬥爭超越了所有邊界。《世界人權宣言》為我們提供了一個普遍倫理的基礎, 其中包括全人類。因此, 我們有著共同的命運。您在這項工作中的説明是最受歡迎的!

 

Today, there is an upsurge of a great evolutionary wave for the fulfillment of humanity on earth. The Association of World Citizens (www.worldcitizensunited.org) has always stood for a simple yet powerful idea: that humanity must think of itself as one society. Therefore, we must unite in developing the basic policies needed to advance peace with justice. Your cooperation is most welcome!

 

今天, 人類在地球上實現了巨大成就的進化浪潮世界公民(www.worldcitizensunited.org) 一直主張一個簡單而有力的想法: 人類必須把自己看成一個社會。因此, 我們必須團結起來, 制定必要的基本政策, 以促進和平與正義。您的合作是最受歡迎的!

 

The Association of World Citizens (www.worldcitizensunited.org) affirms human oneness. We are members of the great human family. Our destiny is bound to that of all our fellow humans. We live in harmony with Nature. The achievements of women and men throughout the ages are our common heritage. What we jointly create today is our gift to future generations. Your cooperation is most welcome.

 

世界公民總會 (www.worldcitizensunited.org) 肯定了人類的統一性。我們是偉大的人類大家庭的成員。我們的命運註定要與我們所有的人類同胞息息相關。我們與大自然和諧共處。古往今來, 婦女和男子的成就是我們的共同遺產。我們今天共同創造的是我們對子孫後代的恩賜。您的合作是最受歡迎的。

 

The Association of World Citizens (www.worldcitizensuniterd.org) joins in cooperative action to advance human fellowship through mutual trust and understanding. We help to develop a cosmopolitan, humanist world society. As world citizens, we choose to work for wholeness, harmony, and creativity. Your cooperation is most welcome.

 

世界公民總會 (www.worldcitizensuniterd.org) 加入合作行動, 通過相互信任和理解促進人的友誼。我們説明發展一個世界性的, 人文主義的世界社會。作為世界公民, 我們選擇為整體、和諧和創造性而工作。您的合作是最受歡迎的。

 

 

The Association of World Citizens (www.worldcitizensunited.org) highlights the inclusiveness of the world society. We work on creating a life which meets the basic needs of all. We seek to safeguard the delicate balance of the natural environment and to develop the world's resources for the common good. The Association of World Citizens has taken a lead in the promotion of a coordinated world food policy with an emphasis on the important role of the small-scale farmer to overcome persistent poverty and ecological degradation.
 
The Association of World Citizens stresses that as we develop a world consciousness, we see the need to improve the standard of living of all humanity while, at the same time, safeguarding the natural environment. This planet is our home, and humanity our family. Life on earth is an interconnected web. A healthy, balanced ecosystem, including human and non-human inhabitants, must maintain diversity. Your cooperation is most welcome.
 
Rene Wadlow, President, Association of World Citizens
 

世界公民會(www.worldcitizensunited.org)強調了世界社會的包容性。我們致力於創造符合所有人基本需求的生活。我們力求維護自然環境的微妙平衡,為共同利益發展美好世界資源。世界公民會帶頭推動了一項協調世界糧食政策,強調小農戶克服持續貧困和生態退化的重要作用。
界公民會強調,隨著我們發展世界意識,我們認為有必要提高全人類的生活水平,同時保護自然環境。這個地球是我們的家園,人類是我們的家庭。地球上的生命是一個相互聯繫的網絡。一個健康、平衡的生態系統, 包括個人和非人類的居民, 必須保持多樣性。 你合作是最受歡迎。

 

The Association of World Citizens (www.worldcitizensunited.org) affirms the need for quality education, world wide, that will combat ignorance, prejudice, hatred and narrow nationalism. We need education that will overcome the fears that many feel of the unknown. Education is the best way to foster a culture of peace. Narrow nationalist education is an important cause of the political discord on our planet. People with a limited, nationalist vision can only produce limited, nationalistic results.

 

The Association of World Citizens knows that communication is essential to all organizations with a vision and a message. We are stirred by hope, compassion, and a vision of a cosmopolitan, humanist world society. We need to bring the results of our work to a wide variety of audiences. Every Citizen of the World is an ambassador of ideas and values. Your cooperation is most welcome.

 

世界公民總會 (www.worldcitizensunited.org) 申明, 必須在世界範圍內進行高品質的教育, 以打擊無知、偏見、仇恨和狹隘的民族主義。我們需要教育來克服許多人對未知事物的恐懼感。教育是培養和平文化的最佳途徑。狹隘的民族主義教育是我們這個星球上政治不和的重要原因。有限的民族主義視野的人只能產生有限的民族主義的結果。

 

世界公民總會知道, 交流對於所有組織來說都是有遠見和資訊的。我們被希望、同情心和一個世界性的人文主義世界社會的願景所激起。我們需要把我們的工作成果帶給各種各樣的觀眾。世界上每個公民都是思想和價值觀的代言人。您的合作是最受歡迎的。

 

Reverence for life

Symbolically, the world grows smaller and smaller, more and more inter-dependent. Today, more than ever before, reverence for life must be the basis of our policies, not only nation to nation and human to human but also humans to all other forms of life. As Albert Schweitzer wrote "The human race must be converted to a fresh mental attitude. A new Renaissance, much greater than that in which we emerged from the Middle Ages is absolutely essential."

The Association of World Citizens (awcungeneva.com) stresses that there are critical moments of transformation in world history. We live in such a period now as humanity moves toward a cosmopolitan, humanist world society. Together we work for peace, equality and the protection of the Planet. Your cooperation is most welcome!

Rene Wadlow, President, Association of World Citizens

 

敬畏生命

象徵意義上,世界變得越來越小和相互依存。 今天,比以往任何時候,對生活的崇敬必須是我們政策的基礎, 不僅是國家對國家和人類對人類,而且是人類對所有其他形式的生活。正如阿爾伯特·施韋澤寫道:“人類必須轉變為一種新的精神態度,一種新興的文藝復興,遠遠超過我們從中世紀出現的,是絕對必要的。”

世界公民總會(awcungeneva.com)強調,世界歷史上存在轉型的關鍵時刻。 現在我們生活在這樣一個時代,人類正在走向一個世界性的和人文主義的世界社會。 我們共同為和平、平等和保護地球而努力。 非常歡迎您的合作!

世界公民總會主席Rene Wadlow

 

The Association of World Citizens (awcungeneva.com) works to heal the wounds of past armed conflicts. We need to build bridges of understanding among peoples. Thus we can meet the future with a creative spirit and with a mind open to the next phase in human evolution.
 
Today, there is a strong presence, world wide, of what I call "world citizen values": equality, respect, cooperation and living in harmony with Nature. On these values, we can build together a harmonious world society. We must unite in developing the basic policies needed to advance peace with justice. This is a time for cultural rejuvenation, a time of the transformation of social relationships, a time of new visions and new ventures. Your cooperation is most welcome.
 
Rene Wadlow, President, Association of World Citizens
 

世界公民總會(awcungeneva.com)致力於治愈過去武裝衝突的創傷。 我們需要在各國人民之間建立理解的橋樑。 因此,我們可以以創新的精神迎接未來,並為人類進化的下一階段開心路。


今天,世界各地都有稱之為“世界公民價值觀”的強大存在:平等,尊重,合作和與自然和諧共處。 在這些價值觀上,我們可以建立一個和諧的世界社會。 我們必須團結一致制定促進和平與正義所需的基本政策。 這是一個文化復興的時代, 是社會關係轉型, 新的願景和新的事業的時代。歡迎您的合作。
 
世界公民總會主席Rene Wadlow


As world citizens, we are deeply concerned by the growth of tensions within the wider Middle East: the continuing armed conflicts in Yemen and Syria, increased tensions between Israel and Iran as well as on the Israel-Gaza frontier. If these dangers are to be lessened, we the peoples of the world must accept obligations to each other and to future generations as well.

The Association of World Citizens (awcungeneva.com) works to end divisions and reduce acute tensions among peoples. The Association calls for negotiations in good faith among all the parties involved in these conflicts. World Citizens seek to develop the moral impetus for peace and reconciliation. Your cooperation is most welcome.

Rene Wadlow, President, Association of World Citizens

作為世界公民,我們對更廣泛的中東局勢緊張局勢的增長深感憂慮:也門和敘利亞的持續武裝衝突加劇了以色列和伊朗之間以及以色列和加沙邊界之間的緊張關係。 如果要減少這些危險,我們世界各國人民必須同時承擔相互義務和對子孫後代的義務。

世界公民總會(awcungeneva.com)致力於結束分歧並減少各國人民之間的緊張關係。 我會呼籲所有參與這些衝突的各方進行誠意談判。 世界公民尋求發展和平與和解的道德推動力。 非常歡迎您的合作。

世界公民總會主席Rene Wadlow